關(guān)于此曲只應(yīng)天上有下一句,此曲只應(yīng)天上有這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、人間能得幾回聞?出自唐代杜甫《贈(zèng)花卿》,原文為:錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
2、此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?譯文:美妙悠揚(yáng)的樂曲,整日地飄散在錦城上空,輕輕的蕩漾在錦江波上,悠悠地升騰進(jìn)白云之間。
3、如此美妙音樂,只應(yīng)神仙享用,世間的平民百姓,一生能聽幾回?注釋:花卿:成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定,曾平定段子璋之亂。
4、卿,當(dāng)時(shí)對地位、年輩較低的人一種客氣的稱呼。
5、2、錦城:即錦官城,此指成都。
6、3、絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。
7、4、紛紛:繁多而雜亂,形容樂曲的輕柔悠揚(yáng)。
8、5、天上:雙關(guān)語,虛指天宮,實(shí)指皇宮。
9、6、幾回聞:本意是聽到幾回。
10、文中的意思是說人間很少聽到。
11、?擴(kuò)展資料創(chuàng)作背景:此詩約作于唐肅宗上元二年(761年)。
12、花敬定曾因平叛立過功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠?xùn)|蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。
13、杜甫贈(zèng)此詩予以委婉的諷刺。
14、賞析:這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。
15、有人認(rèn)為它只是贊美樂曲,并無弦外之音;有人則認(rèn)為它表面上看是在贊美樂曲,實(shí)際上卻含諷刺,勸誡的意味。
16、說是語含諷刺,耐人尋味的是,作者并沒有對花卿明言指摘,而是采取了一語雙關(guān)的巧妙手法。
17、字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲贊美詩。
18、“錦城絲管日紛紛”,紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來形容那些看得見、摸得著的具體事物的,這里卻用來比狀看不見、摸不著的抽象的樂曲,這就從人的聽覺和視覺的通感上,化無形為有形,極其準(zhǔn)確、形象地描繪出弦管那種輕悠、柔靡,雜錯(cuò)而又和諧的音樂效果。
19、“半入江風(fēng)半入云”也是采用同樣的寫法:那悠揚(yáng)動(dòng)聽的樂曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風(fēng)蕩漾在錦江上,冉冉飄入藍(lán)天白云間。
20、這兩句詩,使讀者真切地感受到了樂曲的那種“行云流水”般的美妙。
21、兩個(gè)“半”字空靈活脫,給全詩增添了不少的情趣。
22、樂曲如此之美,作者禁不住慨嘆說:“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。
23、”天上的仙樂,人間當(dāng)然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見其妙得出奇了。
24、全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實(shí)寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遐想。
25、因?qū)嵍?,虛?shí)相生,將樂曲的美妙贊譽(yù)到了極度。
26、然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長的。
27、這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪。
28、“天上”,實(shí)際上指天子所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。
29、這是封建社會(huì)極常用的雙關(guān)語。
30、說樂曲屬于“天上”,且加“只應(yīng)”一詞限定,既然是“只應(yīng)天上有”,那么,“人間”當(dāng)然就不應(yīng)“得聞”。
31、不應(yīng)“得聞”而竟然“得聞”,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,于是,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉(zhuǎn)又確切有力地顯現(xiàn)出來了。
32、參考資料來源:百度百科-贈(zèng)花卿。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!