關(guān)于東方朔設(shè)奇相救翻譯,東方朔設(shè)奇相救這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、譯文:漢武帝的奶媽曾經(jīng)在外面犯了罪,武帝將要按法令治罪,奶媽去向東方朔求救。
2、東方朔說:“皇上殘忍且固執(zhí)任性,別人求情,反而死的更快。
3、你臨刑時,千萬不要說話,只可連連回頭望著皇帝,我會想辦法激將他。
4、”奶媽進(jìn)來辭行時,東方朔也陪侍在皇帝身邊,奶媽照東方朔所說頻頻回顧武帝。
5、東方朔在武帝旁邊說:“你還不趕快離開!皇上現(xiàn)在已經(jīng)長大了,難道還會想起你喂奶時的恩情嗎!為什么還要回頭看!”武帝雖然固執(zhí)任性,心腸剛硬,但是也不免引起深切的依戀之情,就悲傷地憐憫起奶媽了,立刻下令免了奶媽的罪過。
6、該文出自西漢劉歆的《西京雜記》。
7、原文:漢武帝乳母嘗于外犯事,帝欲申憲,乳母求救東方朔。
8、朔曰:“帝忍而愎,旁人言之,益死之速耳。
9、汝臨去,慎勿言,但屢顧帝,我當(dāng)設(shè)計(jì)以激之。
10、”乳母如其言。
11、朔在帝側(cè)曰:“汝宜速去!帝已壯矣,豈念汝乳哺時恩邪?尚何還顧!”帝雖才雄心忍,亦深有情戀,乃凄然愍之,即赦免罪。
12、文學(xué)賞析:這個故事中東方朔使用了巧妙的方法,使得殘忍而且執(zhí)拗的漢武帝,改變心意。
13、這說明東方朔機(jī)智勇敢,善于用計(jì),足智多謀,樂于助人。
14、本故事選自《西京雜記》。
15、《西京雜記》為古代筆記本小說集,主要記錄了西京長安的軼聞,大多不可考證。
16、故事原型出自《史記》,救乳母的故事非東方朔,而是當(dāng)時受寵的倡優(yōu)郭舍人。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!