【黍離古詩的完整翻譯】《黍離》是《詩經(jīng)·王風(fēng)》中的一篇著名詩歌,全詩通過描寫荒蕪的田地和沉郁的情感,表達了詩人對故國衰敗、人民流離失所的深切哀思。這首詩不僅具有極高的文學(xué)價值,也反映了古代社會動蕩時期人們的精神狀態(tài)。
一、
《黍離》全詩共三章,每章四句,采用重章疊句的形式,情感層層遞進,語言質(zhì)樸而深沉。詩中以“黍離”為意象,象征著昔日繁華的消逝與現(xiàn)實的凄涼。詩人通過對自然景物的描寫,抒發(fā)了內(nèi)心的憂傷與對過往的懷念。
全詩的主題圍繞著“亡國之痛”與“家國情懷”,體現(xiàn)了古代文人對國家命運的關(guān)切以及對美好生活的向往。
二、原文與翻譯對照表
原文 | 翻譯 |
彼黍離離,彼稷之苗。 | 那些黍子長得茂盛,那些高粱剛發(fā)芽。 |
行邁靡靡,中心如醉。 | 我緩步前行,心中如同喝醉一般難受。 |
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我士也驕。 | 懂我的人,知道我心里憂愁;不懂我的人,說我是個驕傲的人。 |
彼黍離離,彼稷之穗。 | 那些黍子長得茂盛,那些高粱已結(jié)出穗子。 |
行邁靡靡,中心如噎。 | 我緩步前行,心中像被堵住一樣難過。 |
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我士也驕。 | 懂我的人,知道我心里憂愁;不懂我的人,說我是個驕傲的人。 |
彼黍離離,彼稷之實。 | 那些黍子長得茂盛,那些高粱已經(jīng)結(jié)出果實。 |
行邁靡靡,中心如結(jié)。 | 我緩步前行,心中像打了個結(jié)一樣痛苦。 |
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我士也驕。 | 懂我的人,知道我心里憂愁;不懂我的人,說我是個驕傲的人。 |
三、總結(jié)
《黍離》作為《詩經(jīng)》中的經(jīng)典之作,以其簡潔的語言和深刻的情感打動人心。它不僅是一首描寫自然景象的詩,更是一首表達憂國憂民情懷的作品。通過反復(fù)吟誦,我們可以感受到詩人對故土的眷戀與對現(xiàn)實的無奈。
在現(xiàn)代閱讀中,這首詩依然具有強烈的感染力,提醒我們珍惜當(dāng)下,關(guān)注歷史與文化的傳承。