關(guān)于世說新語原文及翻譯注釋,世說新語原文及翻譯這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、《世說新語》原文及翻譯德行第一一陳仲舉禮賢1.陳仲舉①言為士則,行為世范②,登車攬轡③,有澄清天下之志。
2、為豫章④太守,至,便問徐孺子⑤所在,欲先看之。
3、主?、薨祝? 群情欲府君先入廨⑦。
4、" 陳曰:" 武王式商容之閭⑧,席不暇暖。
5、吾之禮賢,有何不可?"「注釋」①陳仲舉:陳蕃,字仲舉,東漢末年人。
6、與竇武等人謀除宦官不成,被害。
7、②言為士則,行為世范:言行成為當(dāng)時(shí)人們的楷模。
8、③登車攬轡:指為官上任。
9、轡(p i ):馬韁繩。
10、④豫章:漢代郡名,治所在今江西南昌。
11、⑤徐孺子:豫章郡隱士。
12、⑥主?。赫乒芪臅墓倮簟?/p>
13、⑦廨(xi ):官署。
14、⑦武王式商容之閭:武王,周武王。
15、式,同" 軾" ,車前作扶手的橫木,此為動(dòng)詞,意思是乘車時(shí)雙手扶軾,以示敬意。
16、商容:殷商時(shí)期的賢哲,老子的老師。
17、閭:里巷的門。
18、「譯文」陳仲舉(陳蕃)的言行成為當(dāng)時(shí)讀書人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的志向。
19、擔(dān)任豫章太守時(shí),一到南昌就問徐孺子住哪里,要去探望他。
20、主薄說:" 大家伙兒的意思,是請?zhí)啬鹊焦俑ァ?/p>
21、" 陳仲舉說:" 從前,周武王乘車經(jīng)過賢人商容家門口,俯首而立。
22、敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪一下賢人,有什么不應(yīng)該呢?"二鄙吝復(fù)生周子居①常云:" 吾時(shí)月不見黃叔度②,則鄙吝之心已復(fù)生矣③!"「注釋」①周子居:周乘,字子居,東漢末年賢人。
23、②黃叔度:黃憲,字叔度,東漢末年賢人。
24、③鄙吝:粗鄙貪婪。
25、已復(fù):竟然。
26、「譯文」周子居(周乘)經(jīng)常說:" 我只要一段時(shí)間見不到黃叔度(黃憲),粗俗貪婪的念頭就又萌生了。
27、"三汪汪如萬頃之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,車不停軌,鸞不輟軛③;詣黃叔度,乃彌日信宿④。
28、人問其故,林宗曰:" 叔度汪汪如萬頃之陂⑤,澄之不清,擾之不濁,其器深廣⑥,難測量也。
29、"「注釋」①郭林宗:郭泰,字林宗,東漢末年太學(xué)生領(lǐng)袖。
30、②造:拜訪。
31、袁奉高:袁閬,字奉高,東漢末年賢人。
32、③車不停軌,鸞不輟軛:比喻停留的時(shí)間短暫。
33、軌:車轍。
34、鸞:鸞鈴,此指馬車。
35、軛:套在牲口脖子上的器具。
36、④彌日:整日。
37、信宿:連住兩夜。
38、⑤汪汪:水深廣的樣子。
39、陂(b ēi ):池塘。
40、⑥器:器局,氣度。
41、「譯文」郭林宗(郭泰)到了汝南,拜訪袁奉高(袁閬),車不停駛,馬不駐足,就告辭了;到黃叔度(黃憲)那里,卻住了整整兩天。
42、有人問他原委,郭林宗說:" 叔度猶如汪洋之水,澄不清,攪不濁,他的氣度很寬廣,實(shí)在讓人難測呀。
43、"四身登龍門李元禮風(fēng)格秀整,高自標(biāo)持①,欲以天下名教是非為己任②。
44、后進(jìn)之士有升其堂者,皆以為登龍門③。
45、「注釋」①李元禮:李膺,字元禮,東漢名臣,被宦官殺害。
46、風(fēng)格秀整:風(fēng)度品德高雅正派。
47、高自標(biāo)持:指在道德操守方面對自己期許很高。
48、②名教:儒家禮教。
49、③登龍門:喻身價(jià)提高。
50、龍門:即禹門口。
51、在今山西河津和陜西韓城之間,黃河流此地,兩岸峭壁聳立,水位落差大。
52、傳說魚游到此處,能跳過去即可成龍。
53、「譯文」李元禮(李膺)風(fēng)度高雅,品德高尚,自視甚高。
54、以弘揚(yáng)儒教,正定天下是非為己任。
55、后輩的讀書人到了李元禮家,受到他的接待,就認(rèn)為自己登龍門了。
56、五李元禮贊賢李元禮(李鷹)嘗嘆荀淑、鐘浩①曰:" 荀君清識難尚,鐘君至德可師②。
57、"「注釋」①荀淑:字季和,東漢人。
58、鐘皓:字季明,東漢人,歸隱后收徒達(dá)千人。
59、②清識:高明的見識。
60、尚:超越。
61、至德:大德,高尚的品德。
62、師:動(dòng)詞,指可為人師表。
63、「譯文」李元禮曾經(jīng)贊揚(yáng)荀淑、鐘浩二人說:" 荀淑見識卓越,別人很難超過。
64、鐘浩道德高尚,足以為人師表。
65、"六真人東行陳太丘詣荀朗陵①,貧儉無仆役,乃使元方將車,季方持杖后從②,長文尚?、郏d著車中。
66、既至,荀使叔慈應(yīng)門,慈明行酒④,余六龍下食,文若亦小,坐著膝前。
67、于時(shí),太史奏:" 真人東行。
68、"「注釋」①陳太丘:陳寔(sh ),東漢人,曾作太丘長。
69、荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。
70、②元方:陳寔長子陳紀(jì)字。
71、將車:駕車。
72、季方:陳寔次子陳諶字。
73、③長文:陳群字,為陳紀(jì)子,陳寔孫。
74、④叔慈:荀靖字,荀淑的兒子。
75、慈明:荀爽字,荀淑的兒子。
76、「譯文」陳太丘(陳寔)去拜訪荀淑,因?yàn)榧依锔F,雇不起仆人,就讓大兒子元方趕著車,二兒子季方手持節(jié)杖在后面跟著,孫子長文年歲還小,也坐在車?yán)铩?/p>
77、到了荀淑那里,荀淑讓三兒子叔慈到門口迎接,六兒子慈明敬酒,其余六個(gè)兒子上菜,孫子文若還小,就坐在爺爺膝前。
78、當(dāng)時(shí)太史就向皇帝上奏說:" 道德高尚的人已經(jīng)向東去了。
79、"七泰山桂樹客有問陳季方:" 足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?" 季方曰:" 吾家君譬如桂樹生泰山之阿②,上有萬仞之高,下有不測之深;上為甘露所沾③,下為淵泉所潤。
80、當(dāng)斯之時(shí),桂樹焉知泰山之高,淵泉之深,不知有功德與無也!"「注釋」①足下:對人的敬稱,多用于同輩之間。
81、家君:尊稱別人的父親,或者對人稱自己的父親。
82、荷:擔(dān)負(fù),承受。
83、②阿(ē):山腳。
84、③沾:浸潤。
85、「譯文」有客人問陳季方(陳諶):" 您的父親太丘先生,有何功德而負(fù)天下盛名?"季方回答說:" 我爸爸就像生在泰山角落的桂樹,上有萬仞高峰,下有萬丈深淵;上承甘露浸濕,下被淵泉滋潤。
86、這時(shí)候桂樹哪知道泰山有多高,淵泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德。
87、"八難為兄弟陳元方子長文,有英才。
88、與季方子孝先各論其父功德,爭之不能決,咨于太丘。
89、太丘曰:" 元方難為兄,季方難為弟①。
90、"「注釋」①元方難為兄,季方難為弟:是說兄弟二人才智不分高下。
91、后世用" 元方季方" 、" 難兄難弟" 來贊揚(yáng)兄弟才華俱佳。
92、「譯文」陳元方(陳紀(jì))的兒子長文才華出眾,他和叔叔陳季方(陳諶)的兒子孝先各自評論自己父親的功德,一時(shí)爭執(zhí)不下,就到爺爺陳太丘那里問訊,請求公斷。
93、太丘先生說:" 元方是哥哥,但難說勝過弟弟;季方是弟弟,也難說不如哥哥。
94、"九舍生取義荀巨伯①遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡②,友人語巨伯曰:" 吾今死矣,子可去③!" 巨伯曰:" 遠(yuǎn)來相視④,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!" 賊既至,謂巨伯:" 大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?" 巨伯曰:" 友人有疾,不忍委去,寧以我身代友人命。
95、" 賊相謂曰:" 我輩無義之人,而入有義之國。
96、" 遂班軍而還,一郡并獲全。
97、「注釋」①荀巨伯:東漢人。
98、②胡賊:胡人,泛指西北少數(shù)民族。
99、③可:應(yīng)該。
100、④相視:看望你。
101、相,偏指一方。
102、「譯文」荀巨伯遠(yuǎn)道去探望生病的友人,卻遇上胡人攻打這里。
103、朋友對荀巨伯說:" 我今天可能沒救了,你快點(diǎn)離開吧!" 荀巨伯說:" 我遠(yuǎn)道來看望你,你卻讓我離開,這種棄義求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!" 胡人攻進(jìn)城內(nèi),對荀巨伯說:"大軍來到,全城的人都跑光了,你是什么人?" 荀巨伯答道:" 我朋友有病,我不忍丟下他一個(gè)人。
104、我愿用我的生命換取他的生命。
105、" 胡人聽罷互相說道:" 我們這些無義之人,攻進(jìn)的是有道之國啊。
106、" 于是就撤兵離去了。
107、這座城池得以保全。
108、十不失雍熙華歆遇子弟甚整①,雖閑室之內(nèi),嚴(yán)若朝典②;陳元方兄弟恣柔愛之道③,而二門之里④,兩不失雍熙之軌焉。
109、⑤「注釋」①華歆:字子魚,東漢人,桓帝時(shí)任尚書令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。
110、遇:對待。
111、整:嚴(yán)整,嚴(yán)肅。
112、②閑室:私室,家中。
113、朝典:朝廷拜見皇帝的禮儀典制。
114、③恣:放縱。
115、④二門:兩家。
116、⑤雍熙:和樂。
117、「譯文」華歆和晚輩相處很嚴(yán)肅。
118、即使在家中,也儀態(tài)莊重,猶如朝見皇帝那樣講求規(guī)矩。
119、陳元方兄弟卻極隨和,兩家之間并沒有因性格不同而失和。
120、十一割席分座管寧①、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。
121、又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看。
122、寧割席分坐③,曰:" 子非吾友也!"「注釋」①管寧:字幼安,漢末魏時(shí)人,不仕而終。
123、②軒冕:此單指車子。
124、③寧割席分坐:后人以" 管寧割席" 、" 割席分坐" 喻朋友斷交。
125、「譯文」管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。
126、倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經(jīng)過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。
127、管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,并對華歆說:" 你已經(jīng)不是我的朋友了。
128、"十二形骸之外王朗每以識度推華歆①。
129、歆臘日嘗集子侄燕飲②,王亦學(xué)之。
130、有人向張華說此事③,張?jiān)唬? 王之學(xué)華,皆是形骸之外,去之所以更遠(yuǎn)。
131、"「注釋」①王朗:字景興,漢末魏時(shí)人,儒雅博學(xué),官至司徒。
132、推:推崇。
133、②臘日:年終祭祀的日子。
134、燕飲:舉行宴會(huì)飲酒,燕,同" 宴".③張華:字茂先,以博學(xué)著稱,官至司空,被趙王司馬倫殺害「譯文」王朗常常推崇華歆的見識和氣度。
135、華歆臘日那天曾召集子侄們宴飲,王朗也學(xué)著華歆那樣做。
136、有人把這事兒說給張華聽,張華說:" 王朗學(xué)華歆,學(xué)的都是外表的東西,所以王朗和華歆的距離就更遠(yuǎn)了。
137、"十三急不相棄華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。
138、朗曰:" 幸尚寬,何為不可?" 后賊追至,王欲舍所攜人。
139、歆曰:" 本所以疑,正為此耳。
140、既已納其自托,寧可以急相棄邪?" 遂攜拯如初。
141、世以此定華、王之優(yōu)劣。
142、「譯文」華歆和王朗一起乘船避難,有一個(gè)人想搭乘他們的船,華歆很為難。
143、王朗卻說:" 幸好船還寬敞,有什么可為難的。
144、" 一會(huì)兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。
145、華歆說:" 剛才我所以猶豫,正是這個(gè)原因。
146、既然已經(jīng)接納了他來船上托身,哪里能因?yàn)榍闆r危急就丟下他呢。
147、" 于是就繼續(xù)帶著他趕路。
148、世人也由此判定華王二人的優(yōu)劣。
149、十四王祥事母王祥事后母朱夫人甚謹(jǐn)①。
150、家有一李樹,結(jié)子殊好,母恒使守之。
151、時(shí)風(fēng)雨忽至,祥抱樹而泣。
152、祥嘗在別床眠,母自往暗斫之。
153、值祥私起②,空斫得被。
154、既還,知母憾之不已,因跪前請死。
155、母于是感悟,愛之如己子。
156、「注釋」①王祥:字休征,魏晉時(shí)人,以孝著稱。
157、因侍奉母親,很晚才出來做官。
158、謹(jǐn):謹(jǐn)慎,小心。
159、②私起:起來小便。
160、「譯文」王祥侍奉后母朱夫人很謹(jǐn)慎,家中有一棵李樹,結(jié)的果子很好,后母就讓王祥一直看著它。
161、一天突然風(fēng)雨大作,王祥抱著李樹哭泣不已。
162、王祥曾在床上睡覺,后母進(jìn)來躲在暗處想砍死他,恰好王祥起來撒尿,后母只是砍到被子上,沒殺成王祥。
163、王祥回來后,得知后母為此事遺憾,就跪在后母面前請求處死。
164、后母于是感動(dòng)醒悟了,從此像關(guān)愛自己的親生兒子一樣關(guān)愛王祥。
165、十五嗣宗謹(jǐn)慎晉文王稱阮嗣宗至慎①,每與之言,言皆玄遠(yuǎn),未嘗臧否人物②。
166、「注釋」①晉文王:司馬昭,司馬懿的二兒子。
167、魏時(shí)任大將軍,專攬朝政,死后謚" 文" ,因此稱晉文王。
168、阮嗣宗:阮籍,字嗣宗," 竹林七賢" 之一,好老莊,縱酒放達(dá)。
169、②臧否:褒貶,評價(jià)。
170、「譯文」晉文王(司馬昭)稱贊阮籍極其謹(jǐn)慎,每次和他聊天,說的都是玄虛高遠(yuǎn)的事情,從不評判人物。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!