導(dǎo)讀 這是屈原被放逐期間,看到魚夫的安于現(xiàn)狀,想起了楚國朝野的短視,所發(fā)的感嘆熱心問友2009-06-06世人皆濁我獨(dú)清,世人皆醉我獨(dú)醒。(屈原)
這是屈原被放逐期間,看到魚夫的安于現(xiàn)狀,想起了楚國朝野的短視,所發(fā)的感嘆熱心問友2009-06-06世人皆濁我獨(dú)清,世人皆醉我獨(dú)醒。(屈原) 世人都被污染,唯獨(dú)我一人清凈;眾人都已醉倒,唯獨(dú)我一人清醒。舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒。――《楚辭·漁父》 漁 父 屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形枯槁。漁父見而問之曰:「子非三閭大夫與?何故至於斯?」屈原曰:「舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放?!?jié)O父曰:「圣人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?」屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬於江魚之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎!」?jié)O父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰[注]:「滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!顾烊?,不復(fù)與言。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!