提拉米蘇的意大利語(yǔ)意就是“帶我走”?! ?.正值戰(zhàn)亂,一個(gè)意大利士兵要離開(kāi)自己的家,去前線參戰(zhàn)。他的妻子把家里存著的面包、餅干還有奶油、黃油都一股腦兒地打碎拌在一起,作成這種點(diǎn)心給丈夫帶去。TIRAMISU的意大利語(yǔ)意就是“帶我走”?! ?.一直以來(lái)提拉米蘇是代表愛(ài)情的,一位畢業(yè)于法國(guó)藍(lán)帶的大師說(shuō):意大利語(yǔ)“提拉米蘇”,是帶我回家的意思。它在意大利是每一位媽媽的拿手糕點(diǎn)。并不是表達(dá)愛(ài)情,而是讓子女回家!媽媽做好了提拉米蘇,在等兒女回家吃飯……而在意大利,傳統(tǒng)的提拉米蘇是軟質(zhì)的,不成形的裝在盆里,用勺子挖到自己盤(pán)子里吃。馬斯卡彭奶酪、酒、可可粉、咖啡就決定了它的柔軟濕潤(rùn)?! ?.一說(shuō)是起源于意大利西部塔斯康尼省的席耶納,19世紀(jì)的梅狄契公爵造訪席耶納,迷上當(dāng)?shù)匾环N糊狀甜點(diǎn),居民就為這種甜點(diǎn)取名為“公爵的甜羹”(zuppadel duca),以此紀(jì)念。隨后,意大利公爵又把甜點(diǎn)引進(jìn)北部佛羅倫斯,頓時(shí)成為駐在當(dāng)?shù)氐挠?guó)知識(shí)分子最愛(ài),又改稱為“英國(guó)佬的甜羹”,并帶回英國(guó),與意大利同步流行。席耶納的甜點(diǎn)也傳進(jìn)意大利東北部大城崔維索(Treviso)和威尼斯。而今,這兩座城市就以河渠、壁畫(huà)和提拉米蘇最出名,但“公爵的甜羹”如何演變成Tiramisu,則出現(xiàn)解釋上的斷層。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!