您的位置:首頁 >綜合知識(shí) >

馬說的翻譯

《馬說》是唐代文學(xué)家韓愈創(chuàng)作的一篇借物喻人的散文,通過講述千里馬與伯樂之間的關(guān)系,表達(dá)了對(duì)人才被埋沒的社會(huì)現(xiàn)象的深刻批判。以下是一篇關(guān)于《馬說》的簡要分析和翻譯。

原文翻譯:

世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!

譯文:

世上有了伯樂,才會(huì)有千里馬。千里馬雖然很多,但伯樂卻很少見到。因此,即使有好馬,也只能屈辱地在仆役的手中受盡折磨,最終和普通的馬一起死在馬廄里,無法憑借自己的能力馳騁千里。

那些能夠日行千里的馬,一頓飯可能要吃掉一石糧食??墒俏桂B(yǎng)馬的人不知道它能日行千里,只是按照普通馬的方式飼養(yǎng)它。這樣的馬,雖然擁有日行千里的才能,但由于吃的不夠,力氣不足,天賦和優(yōu)點(diǎn)都無法展現(xiàn)出來,甚至想要達(dá)到普通馬的水平都很難,又怎么能要求它日行千里呢?

驅(qū)使它不遵循正確的方法,喂養(yǎng)它不能充分發(fā)揮它的潛力,聽它嘶叫卻不能理解它的意思,拿著鞭子站在它面前說:“天下沒有好馬!”唉!難道是真的沒有千里馬嗎?其實(shí)是真的不認(rèn)識(shí)千里馬罷了!

這篇短小精悍的文章通過對(duì)千里馬遭遇的描寫,揭示了人才被埋沒的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。作者呼吁人們要善于發(fā)現(xiàn)人才,并給予他們應(yīng)有的尊重和機(jī)會(huì),否則即使再優(yōu)秀的人才也會(huì)被埋沒。《馬說》不僅具有深刻的教育意義,同時(shí)也展現(xiàn)了韓愈卓越的文字功底和思想深度。

標(biāo)簽:

免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場(chǎng)無關(guān)。財(cái)經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險(xiǎn)自擔(dān)。 如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!