導(dǎo)讀 關(guān)于蒲留仙寫書翻譯看出蒲松齡的性格特點(diǎn),蒲留仙寫書翻譯這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看
關(guān)于蒲留仙寫書翻譯看出蒲松齡的性格特點(diǎn),蒲留仙寫書翻譯這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、《蒲留仙寫書》翻譯 作此書時(shí),每臨晨攜一大磁瓦,中貯苦茗①,具淡巴菰②一包,置行人大道旁,下陳蘆襯,坐于上,煙敬置畔③。
2、見行道者過,必強(qiáng)執(zhí)與語,搜奇說異,隨人所知;渴則飲以敬,或奉以煙,必令暢談乃已。
3、偶聞一事,歸而粉飾④之。
4、如是二十余寒暑,此書方告蕆⑤。
5、[注釋] ①茗:濃茶。
6、 ②巴菰:gū煙草,英文譯名。
7、 ③畔:pàn旁。
8、 ④粉飾:文學(xué)加工。
9、 ⑤蕆:chǎn成。
10、 答:蒲松齡在作此書的時(shí)候,每天攜帶一個(gè)大瓷器,里面裝滿濃茶,并帶一包煙草,放在行人路過的大道旁,下面用蘆席墊著,他自己坐在上面,將煙草擺在席子旁邊。
11、見到走路的人經(jīng)過,必定要拉住(他),和他說話。
12、搜集奇異(的故事),講說離奇(的事情)。
13、隨便(經(jīng)過的)人們知道什么(都可以);(路人)渴了,則恭恭敬敬地請人喝茶,或恭敬地奉上煙草,一定要使路人盡興方才讓其停止。
14、偶然聽到某一件事,回家以后就加以粉飾加工。
15、像這樣經(jīng)歷了二十余年,《聊齋志異》這本書才告完成。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!