這一句出自南宋詩(shī)人陸游《十一月四日風(fēng)雨大作二首》中的第二首。意思是夜將盡了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨的聲音。原文:僵臥孤村不自哀,尚思為國(guó)戍輪臺(tái)。夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來。譯文:我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國(guó)家防衛(wèi)邊疆。夜將盡了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨的聲音,迷迷糊糊地夢(mèng)見,自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流。擴(kuò)展資料創(chuàng)作背景陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官后,閑居家鄉(xiāng)山陰農(nóng)村。此詩(shī)作于南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日。當(dāng)時(shí)詩(shī)人已經(jīng)68歲,雖然年邁,但愛國(guó)情懷絲毫未減,日夜思念報(bào)效祖國(guó)。詩(shī)人收復(fù)國(guó)土的強(qiáng)烈愿望,在現(xiàn)實(shí)中已不可能實(shí)現(xiàn),于是,在一個(gè)“風(fēng)雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。名家評(píng)價(jià)中國(guó)人民大學(xué)政治系教授張鳴:“陸游此詩(shī)表現(xiàn)為國(guó)抗戰(zhàn)雪恥的志向,所謂‘想’,即‘尚思為國(guó)成輪臺(tái)’的‘思’;所謂‘因’,即是‘臥聽風(fēng)吹雨’的風(fēng)雨之聲?!搿汀颉餐饔?,便化作了‘鐵馬冰河’行軍征戰(zhàn)之夢(mèng)。這就從表現(xiàn)潛意識(shí)的層面,表現(xiàn)了自己抗戰(zhàn)報(bào)國(guó)的志向理想之堅(jiān)定執(zhí)著。”詩(shī)詞賞析第二首詩(shī)以“癡情化夢(mèng)”的手法,深沉地表達(dá)了作者收復(fù)國(guó)土、報(bào)效祖國(guó)的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩(shī)人的一片赤膽忠心。詩(shī)的開頭兩句,“僵臥孤村不自哀”敘述了作者的現(xiàn)實(shí)處境和精神狀態(tài),“尚思為國(guó)戍輪臺(tái)”是對(duì)“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應(yīng),形成對(duì)比?!敖?、臥、孤、村”四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現(xiàn)狀,籠罩著一種悲哀的氣氛。但“不自哀”三字情緒急轉(zhuǎn),又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣?!耙龟@臥聽風(fēng)吹雨”緊承上兩句。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風(fēng)吹雨打聲,由自然界的風(fēng)雨又想到國(guó)家的風(fēng)雨飄搖,由國(guó)家的風(fēng)雨飄搖自然又會(huì)聯(lián)想到戰(zhàn)爭(zhēng)的風(fēng)云、壯年的軍旅生活。這樣聽著、想著,輾轉(zhuǎn)反側(cè),幻化出特殊的夢(mèng)境——“鐵馬冰河”,而且“入夢(mèng)來”反映了政治現(xiàn)實(shí)的可悲:詩(shī)人有心報(bào)國(guó)卻遭排斥而無法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢(mèng)境?!拌F馬冰河入夢(mèng)來”正是詩(shī)人日夜所思的結(jié)果,淋漓盡致地表達(dá)了詩(shī)人的英雄氣概。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!