關(guān)于滄浪之水清兮可以濯吾纓滄浪之水濁兮可以濯吾足的意思這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、意思是:滄浪之水清又清啊,可以用來(lái)洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來(lái)洗我的腳。
2、出自戰(zhàn)國(guó)屈原《漁父》,原文選段:屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚(yú)之腹中。
3、安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去。
4、乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。
5、”遂去,不復(fù)與言。
6、譯文:屈原說(shuō):”我聽(tīng)說(shuō),剛洗過(guò)頭一定要彈彈帽子;剛洗過(guò)澡一定要抖抖衣服。
7、怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?我寧愿跳到湘江里,葬身在江魚(yú)腹中。
8、怎么能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?”漁父聽(tīng)了,微微一笑,搖起船槳?jiǎng)由黼x去。
9、唱道:“滄浪之水清又清啊,可以用來(lái)洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來(lái)洗我的腳。
10、"便遠(yuǎn)去了,不再同屈原說(shuō)話(huà)。
11、擴(kuò)展資料創(chuàng)作背景:《漁父》的寫(xiě)作背景,按司馬遷本傳和東漢文學(xué)家王逸的說(shuō)法,大約是在楚頃襄王執(zhí)政時(shí)期,屈原遭到流放,政治上遭到重大打擊,個(gè)人和楚國(guó)面臨著厄運(yùn)的情況下,詩(shī)人心情憂(yōu)憤苦悶,來(lái)到汨羅江畔,邊行邊吟而成的。
12、賞析:全文的最后一部分,筆墨集中在漁父一人身上。
13、聽(tīng)了屈原的再次回答,漁父“莞爾而笑”,不再答理屈原,兀自唱起“滄浪之水清兮”的歌,“鼓枻而去”。
14、這部分對(duì)漁父的描寫(xiě)十分傳神。
15、屈原不聽(tīng)他的忠告,他不慍不怒,不強(qiáng)人所難,以隱者的超然姿態(tài)心平氣和地與屈原分道揚(yáng)鑣。
16、他唱的歌,后人稱(chēng)之為《漁父歌》(宋人郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》第八十三卷將此歌作為《漁父歌》的“古辭”收入),也稱(chēng)《滄浪歌》或《孺子歌》。
17、歌詞以“水清”與“水濁”比喻世道的清明與黑暗。
18、所謂水清可以洗帽纓、水濁可以洗腳,大意仍然是上文“圣人不凝滯于物,而能與世推移”的意思,這是漁父和光同塵的處世哲學(xué)的一種較為形象化的說(shuō)法。
19、參考資料來(lái)源:百度百科-漁父。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!