關于莊子秋水原文及翻譯注釋,莊子與惠子原文及注釋這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現在讓我們一起來看看吧!
1、原文:惠子謂莊子曰:“吾有大樹,人謂之樗。
2、其大本擁腫而不中繩墨,其小枝卷曲而不中規(guī)矩,立之涂,匠人不顧。
3、今子之言大而無用,眾所同去也。
4、”莊子曰:“子獨不見貍狌乎?卑身而伏,以候敖者;東西跳梁,不辟高下;中于機辟,死于罔罟。
5、今夫斄牛,其大若垂天之云。
6、此能為大矣,而不能執(zhí)鼠。
7、今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉(xiāng),廣莫之野,彷徨乎無為其側,逍遙乎寢臥其下。
8、不夭斤斧,物無害者,無所可用,安所困苦哉!”2、翻譯:惠子又對莊子說:“我有棵大樹,人們都叫它‘樗’。
9、它的樹干卻疙里疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不適應圓規(guī)和角尺取材的需要。
10、雖然生長在道路旁,木匠連看也不看。
11、現今你的言談,大而無用,大家都會鄙棄它的。
12、”莊子說:“先生你沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?低著身子匍伏于地,等待那些出洞覓食或游樂的小動物。
13、一會兒東,一會兒西,跳來跳去,一會兒高,一會兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設下的機關,死于獵網之中。
14、再有那斄牛,龐大的身體就像天邊的云;它的本事可大了,不過不能捕捉老鼠。
15、如今你有這么大一棵樹,卻擔憂它沒有什么用處,怎么不把它栽種在什么也沒有生長的地方,栽種在無邊無際的曠野里,悠然自得地徘徊于樹旁,優(yōu)游自在地躺臥于樹下。
16、大樹不會遭到刀斧砍伐,也沒有什么東西會去傷害它。
17、雖然沒有派上什么用場,可是哪里又會有什么困苦呢?”。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!